Praca jako tłumacz przysięgły hiszpańskiego
Wiele osób uważa, że zawód tłumacza przysięgłego to dobry zawód. W obecnych czasach bardzo ceniona jest znajomość języków obcych. Dodatkowo, jeśli mamy kwalifikacje tłumaczenia na język prawniczy to możemy być pewni, że będzie to zawód opłacalny i satysfakcjonujący.
Jeśli zastanawiamy się nad tego typu pracą warto wiedzieć, że droga do uzyskania uprawnień jest trudna i wymaga dużo pracy. Jeśli chodzi o konkurencję to największa jest w przypadku takich języków jak angielski czy niemiecki. Hiszpański w naszym kraju nie jest tak popularny także warto kształcić się w tym kierunku, jeśli marzymy o takim zajęciu zawodowym.
Nauka języka hiszpańskiego
Kiedyś było o tyle trudniej, że nie dość, że trzeba było zakończyć studia magisterskie na kierunku filologicznym to dodatkowo przyszły tłumacz musiał skończyć studia podyplomowe związane z językiem, w którym będzie tłumaczyć, czyli w tym przypadku z hiszpańskim. Dopiero potem mógł przystąpić do egzaminu.
Obecnie, żeby zostać tłumaczem przysięgłym języka hiszpańskiego należy skończyć studia magisterskie na dowolnie wybranym kierunku, a następnie zdać egzamin na tłumacza przysięgłego preferowanego języka, w tym przypadku hiszpańskiego.
Egzamin polega na tłumaczeniu zarówno z polskiego na hiszpański, jak i z hiszpańskiego na polski.
Aby zapisać się na egzamin należy zapisać się w Ministerstwie Sprawiedliwości, koszt to 800 zł. Jeśli nie zdamy to warto wiedzieć, że kolejne podejście jest możliwe dopiero po roku.
Natomiast, jeśli uda nam się zdać ten egzamin to składamy ślubowanie i zostajemy wpisani na listę tłumaczy przysięgłych.
Obowiązki tłumacza
Bardzo istotną kwestią jest to, że każdy tłumacz ma obowiązek się doszkalać w języku, w którym tłumaczy. Dodatkowo tłumacz przysięgły musi dochowywać tajemnicy służbowej, nie może opowiadać o swoich zleceniach ani dzielić się z innymi tym, co tłumaczył.
Ważnym obowiązkiem jest to, że tłumacz przysięgły jest zobowiązany tłumaczyć dokumenty/pisma zlecone przez sąd, policję czy prokuraturę.
Każdy tłumacz przysięgły musi prowadzić księgę, w której zawarte są informacje na temat wykonywanych prac, czyli: opis, datę wykonania i kwotę jaką otrzymał za pracę.
ul.Obornicka 229
60-650 Poznań
Tel. 501-175-273
Faks: 61 62-56-839